<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires pour Psycheinhell</title>
	<atom:link href="http://psycheinhell.wordpress.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://psycheinhell.wordpress.com</link>
	<description>Outsider in residence</description>
	<lastBuildDate>Mon, 17 Jun 2013 19:31:55 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>Commentaires sur Mission DéLIVRE par Un petit point sur ReLIRE &#124; Les histoires de Lullaby</title>
		<link>http://psycheinhell.wordpress.com/2013/06/01/mission-delivre/#comment-2166</link>
		<dc:creator><![CDATA[Un petit point sur ReLIRE &#124; Les histoires de Lullaby]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Jun 2013 19:31:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://psycheinhell.wordpress.com/?p=1630#comment-2166</guid>
		<description><![CDATA[[&#8230;] traduire la chose en anglais, puisque ReLIRE ne présente que du français sur son site), ainsi que ce billet de Psyche, cri du coeur d&#8217;une lectrice [&#8230;]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] traduire la chose en anglais, puisque ReLIRE ne présente que du français sur son site), ainsi que ce billet de Psyche, cri du coeur d&rsquo;une lectrice [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Mission DéLIVRE par psycheinhell</title>
		<link>http://psycheinhell.wordpress.com/2013/06/01/mission-delivre/#comment-2157</link>
		<dc:creator><![CDATA[psycheinhell]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Jun 2013 05:38:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://psycheinhell.wordpress.com/?p=1630#comment-2157</guid>
		<description><![CDATA[A smile and a deep bow, o Captain, my Captain...]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A smile and a deep bow, o Captain, my Captain&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Mission DéLIVRE par Capt. Zait</title>
		<link>http://psycheinhell.wordpress.com/2013/06/01/mission-delivre/#comment-2156</link>
		<dc:creator><![CDATA[Capt. Zait]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jun 2013 23:53:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://psycheinhell.wordpress.com/?p=1630#comment-2156</guid>
		<description><![CDATA[&quot;Drrrring, drrrring M. le Directeur de la BnF? C&#039;est Dieu au téléphone. Il dit qu&#039;il veut que Puck remette sa couronne et pose son flingue. (et il passe son appel en PCV, -- nota bene).&quot; 
 _Le Cercle des Auteurs (pas) Disparus (pour tout le monde)_ est en cours de tournage. Et ils sont certainement fans des lecteurs tels que toi, Lady Hel&#039;. (sincère révérence)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&quot;Drrrring, drrrring M. le Directeur de la BnF? C&rsquo;est Dieu au téléphone. Il dit qu&rsquo;il veut que Puck remette sa couronne et pose son flingue. (et il passe son appel en PCV, &#8212; nota bene).&quot;<br />
 _Le Cercle des Auteurs (pas) Disparus (pour tout le monde)_ est en cours de tournage. Et ils sont certainement fans des lecteurs tels que toi, Lady Hel&rsquo;. (sincère révérence)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Au Miroir des Sphinx par Charlotte Bousquet - Au Miroir des Sphinx • Chroniques Contes et Nouvelles • La Lune Mauve</title>
		<link>http://psycheinhell.wordpress.com/2008/10/26/au-miroir-des-sphinx/#comment-2043</link>
		<dc:creator><![CDATA[Charlotte Bousquet - Au Miroir des Sphinx • Chroniques Contes et Nouvelles • La Lune Mauve]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Mar 2013 10:28:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://psycheinhell.wordpress.com/?p=420#comment-2043</guid>
		<description><![CDATA[[...] Une très belle critique et analyse sur le blog de&#160;Psyché [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Une très belle critique et analyse sur le blog de&nbsp;Psyché [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur [Clockwork Phoenix] Spread the word, spread the fire par psycheinhell</title>
		<link>http://psycheinhell.wordpress.com/2012/08/05/cloclwork-phoenix-spread-the-word-spread-the-fire/#comment-1934</link>
		<dc:creator><![CDATA[psycheinhell]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Jan 2013 06:34:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://psycheinhell.wordpress.com/?p=1575#comment-1934</guid>
		<description><![CDATA[Happy update : Mike Allen vient de poster le sommaire du prochain Clockwork Phoenix, et le tout, auteurs appréciés et titres prometteurs, fait sacrément envie \o/

==&gt; http://descentintolight.com/2013/01/15/clockwork-phoenix-4-official-table-of-contents/]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Happy update : Mike Allen vient de poster le sommaire du prochain Clockwork Phoenix, et le tout, auteurs appréciés et titres prometteurs, fait sacrément envie \o/</p>
<p>==&gt; <a href="http://descentintolight.com/2013/01/15/clockwork-phoenix-4-official-table-of-contents/" rel="nofollow">http://descentintolight.com/2013/01/15/clockwork-phoenix-4-official-table-of-contents/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Enig Marcheur, ou le roman de la science-fission par psycheinhell</title>
		<link>http://psycheinhell.wordpress.com/2012/12/15/enig-marcheur-ou-le-roman-de-la-science-fission/#comment-1908</link>
		<dc:creator><![CDATA[psycheinhell]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Dec 2012 17:58:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://psycheinhell.wordpress.com/?p=1594#comment-1908</guid>
		<description><![CDATA[N&#039;est-ce pas ! 
Le livre s&#039;ouvre sur une excellente préface de Will Self, et le seul point avec lequel je me trouve en désaccord, c&#039;est ça, le nucléaire (le préfacier estime que ce thème, majeur pour un auteur dont la génération a vécu Hiroshima, serait dépassé depuis la fin de la guerre froide). Bon, la préface date de quelques années – je pense, moi, qu&#039;avec Fukushima, le thème se pose toujours comme très actuel. Et le roman fait un traitement fascinant des questions de culpabilité collective, de bouc émissaire, etc. Vraiment, c&#039;est à lire !]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>N&rsquo;est-ce pas !<br />
Le livre s&rsquo;ouvre sur une excellente préface de Will Self, et le seul point avec lequel je me trouve en désaccord, c&rsquo;est ça, le nucléaire (le préfacier estime que ce thème, majeur pour un auteur dont la génération a vécu Hiroshima, serait dépassé depuis la fin de la guerre froide). Bon, la préface date de quelques années – je pense, moi, qu&rsquo;avec Fukushima, le thème se pose toujours comme très actuel. Et le roman fait un traitement fascinant des questions de culpabilité collective, de bouc émissaire, etc. Vraiment, c&rsquo;est à lire !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Enig Marcheur, ou le roman de la science-fission par psycheinhell</title>
		<link>http://psycheinhell.wordpress.com/2012/12/15/enig-marcheur-ou-le-roman-de-la-science-fission/#comment-1907</link>
		<dc:creator><![CDATA[psycheinhell]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Dec 2012 17:51:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://psycheinhell.wordpress.com/?p=1594#comment-1907</guid>
		<description><![CDATA[Ah ! j&#039;y ai déjà songé aussi, pour Damasio, à la trad&#039; qui tiendrait carrément de l&#039;épreuve de Trace ;) N&#039;empêche que si un beautiful taré un jour s&#039;y attelait, je serais curieuse de voir ce que ça donnerait...
Pour Enig Marcheur, le roman se traînait depuis longtemps une bonne grosse réputation d&#039;intraduisibilité, d&#039;où le fait qu&#039;on ne le voie arriver sur nos rivages que maintenant, alors qu&#039;il date des années 80. Lors de la rencontre, monsieur Monsieur Toussaint Louverture a d&#039;ailleurs dit que les premiers traducteurs qu&#039;il avait contactés avaient déclaré forfait au bout de quelques chapitres, malgré leur enthousiasme initial pour le bouquin... Bref, chapeau bas pour Nicolas Richard !

Vi, bien vu, l&#039;envie tenace de partager une p&#039;tite chro s&#039;est imposée très vite. ^_^ C&#039;est tellement énorme, total, comme expérience de lecture, woush... Et comme tu l&#039;as bien perçu, le travail sur la langue fait des étincelles. Je me retiens de détailler plus, il y en a tant et c&#039;est si bon... Franchement, ç&#039;aurait pas été un très beau livre (parce qu&#039;en plus, il s&#039;offre derrière une triple jaquette de ouf), il serait tout corné de partout à l&#039;heure actuelle ^^&#039;
Là je pense que je me ferai une relecture dans pas trop longtemps, carnet à quote à portée de main – et puis pour le plaisir d&#039;aller plus loin dans la compréhension, car l&#039;ensemble est décidément très riche...

Avec plaisir en tout cas, ça hurle au partage des trésors pareils :))]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah ! j&rsquo;y ai déjà songé aussi, pour Damasio, à la trad&rsquo; qui tiendrait carrément de l&rsquo;épreuve de Trace ;) N&rsquo;empêche que si un beautiful taré un jour s&rsquo;y attelait, je serais curieuse de voir ce que ça donnerait&#8230;<br />
Pour Enig Marcheur, le roman se traînait depuis longtemps une bonne grosse réputation d&rsquo;intraduisibilité, d&rsquo;où le fait qu&rsquo;on ne le voie arriver sur nos rivages que maintenant, alors qu&rsquo;il date des années 80. Lors de la rencontre, monsieur Monsieur Toussaint Louverture a d&rsquo;ailleurs dit que les premiers traducteurs qu&rsquo;il avait contactés avaient déclaré forfait au bout de quelques chapitres, malgré leur enthousiasme initial pour le bouquin&#8230; Bref, chapeau bas pour Nicolas Richard !</p>
<p>Vi, bien vu, l&rsquo;envie tenace de partager une p&rsquo;tite chro s&rsquo;est imposée très vite. ^_^ C&rsquo;est tellement énorme, total, comme expérience de lecture, woush&#8230; Et comme tu l&rsquo;as bien perçu, le travail sur la langue fait des étincelles. Je me retiens de détailler plus, il y en a tant et c&rsquo;est si bon&#8230; Franchement, ç&rsquo;aurait pas été un très beau livre (parce qu&rsquo;en plus, il s&rsquo;offre derrière une triple jaquette de ouf), il serait tout corné de partout à l&rsquo;heure actuelle ^^&rsquo;<br />
Là je pense que je me ferai une relecture dans pas trop longtemps, carnet à quote à portée de main – et puis pour le plaisir d&rsquo;aller plus loin dans la compréhension, car l&rsquo;ensemble est décidément très riche&#8230;</p>
<p>Avec plaisir en tout cas, ça hurle au partage des trésors pareils :))</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Enig Marcheur, ou le roman de la science-fission par Fa Cryptomeria</title>
		<link>http://psycheinhell.wordpress.com/2012/12/15/enig-marcheur-ou-le-roman-de-la-science-fission/#comment-1905</link>
		<dc:creator><![CDATA[Fa Cryptomeria]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Dec 2012 08:50:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://psycheinhell.wordpress.com/?p=1594#comment-1905</guid>
		<description><![CDATA[(Ah et je suis partie sur ma lancée en omettant d&#039;appuyer sur, quand même, le thème du nucléaire, de plus en plus d&#039;actualité... en espérant tout de même que cette prophétie-là ne se réalise jamais...)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>(Ah et je suis partie sur ma lancée en omettant d&rsquo;appuyer sur, quand même, le thème du nucléaire, de plus en plus d&rsquo;actualité&#8230; en espérant tout de même que cette prophétie-là ne se réalise jamais&#8230;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Enig Marcheur, ou le roman de la science-fission par Fa Cryptomeria</title>
		<link>http://psycheinhell.wordpress.com/2012/12/15/enig-marcheur-ou-le-roman-de-la-science-fission/#comment-1904</link>
		<dc:creator><![CDATA[Fa Cryptomeria]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Dec 2012 08:48:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://psycheinhell.wordpress.com/?p=1594#comment-1904</guid>
		<description><![CDATA[Woaa, le beau livre et la belle tentation !!

Les extraits que tu a donnés ont une force incroyable, c&#039;est vrai qu&#039;il aurait été impossible d&#039;imaginer la fertilité du style sans ça. C&#039;est si parlant, &quot;la gnorance&quot;, &quot;ce cas tend de river&quot;, les déformations sont si pleines de sens... Un vrai tour de force.

Alors bien sûr, au tout départ j&#039;ai un peu pensé à Damasio, pour le rapport à la langue et tout, mais surtout j&#039;ai repensé à deux romans que j&#039;ai lus très jeune, deux trucs de SF, Kid Jésus, où dans un futur glacé et horrible, un ouvrier découvre une antique cassette audio biblique ; et lu carrément petite, Niourk, cette fois très loin après l&#039;extinction de la civilisation actuelle, où des tribus vivent dans des squelettes de baleines échouées (au moins je me souviens de ça :D) et où un jeune garçon tombe sur un lieu vraiment étrange (certes) où il a fallu qu&#039;on m&#039;explique qu&#039;il s&#039;agissait des vestiges de New York, au patronyme transformé en Niourk...

Bref, je bavasse beaucoup sur cet autre fil d&#039;Ariane des lectures-souvenirs, en tout cas ce Marcheur est très, très attractif, c&#039;est une idée géniale de l&#039;avoir chroniqué - s&#039;il faut dès le début de la lecture tu as dû te dire &quot;il faut trop que j&#039;en parle de çuilà !&quot;, moi ça m&#039;arrive régulièrement ;D

&quot;vaillant traducteur&quot;, ouaip, comme tu dis, je n&#039;ose imaginer la somme de travail pour retrouver des associations et déformations pertinentes... Pfiou ^^&quot;

(De fait là je lis l&#039;intro du pavé &quot;Paradis Perdu&quot;, une longue intro où Chateaubriant explique très en détail ses soucis de traduction et son désir, révolutionnaire pour l&#039;époque apparemment (je le découvre), de rester au plus près du texte, au MOT A MOT comme il l&#039;écrit ainsi, et c&#039;est passionnant. J&#039;ai beaucoup fantasmé aussi sur les problèmes sans nom (ahah) qu&#039;aurait à affronter la personne qui traduirait La horde du contrevent, je reviens à Damasio... avec une telle richesse stylistique et une telle capacité d&#039;invention, que je retrouve ici, c&#039;est juste un immeuble lisse à escalader là :D)

Ah, et pour finir ces lectures-souvenirs qui décidément sont plus éveillées que moi ce matin, un petit rappel aussi des Fleurs pour Algernon, avec cette évolution terrible de la langue en aller-retour, et en belle concordance avec le sujet du bouquin, et puis quelques flashes dans les BD d&#039;Enki Bilal, où quand le peuple se révolte dans des contrées totalitaires, pond de petits tracts désespérés à l&#039;orthographe fantaisiste... Bon, mais cela n&#039;enlève en rien le caractère unique et la putain d&#039;envie de lire ce livre-là. C&#039;est vraiment une trouée de lumière, quand on a envie de bonne fiction (science- ou pas) et que déboule quelque chose comme ça :)

Belle journée à toi miss, thx de cette découverte !]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Woaa, le beau livre et la belle tentation !!</p>
<p>Les extraits que tu a donnés ont une force incroyable, c&rsquo;est vrai qu&rsquo;il aurait été impossible d&rsquo;imaginer la fertilité du style sans ça. C&rsquo;est si parlant, &quot;la gnorance&quot;, &quot;ce cas tend de river&quot;, les déformations sont si pleines de sens&#8230; Un vrai tour de force.</p>
<p>Alors bien sûr, au tout départ j&rsquo;ai un peu pensé à Damasio, pour le rapport à la langue et tout, mais surtout j&rsquo;ai repensé à deux romans que j&rsquo;ai lus très jeune, deux trucs de SF, Kid Jésus, où dans un futur glacé et horrible, un ouvrier découvre une antique cassette audio biblique ; et lu carrément petite, Niourk, cette fois très loin après l&rsquo;extinction de la civilisation actuelle, où des tribus vivent dans des squelettes de baleines échouées (au moins je me souviens de ça :D) et où un jeune garçon tombe sur un lieu vraiment étrange (certes) où il a fallu qu&rsquo;on m&rsquo;explique qu&rsquo;il s&rsquo;agissait des vestiges de New York, au patronyme transformé en Niourk&#8230;</p>
<p>Bref, je bavasse beaucoup sur cet autre fil d&rsquo;Ariane des lectures-souvenirs, en tout cas ce Marcheur est très, très attractif, c&rsquo;est une idée géniale de l&rsquo;avoir chroniqué &#8211; s&rsquo;il faut dès le début de la lecture tu as dû te dire &quot;il faut trop que j&rsquo;en parle de çuilà !&quot;, moi ça m&rsquo;arrive régulièrement ;D</p>
<p>&quot;vaillant traducteur&quot;, ouaip, comme tu dis, je n&rsquo;ose imaginer la somme de travail pour retrouver des associations et déformations pertinentes&#8230; Pfiou ^^&quot;</p>
<p>(De fait là je lis l&rsquo;intro du pavé &quot;Paradis Perdu&quot;, une longue intro où Chateaubriant explique très en détail ses soucis de traduction et son désir, révolutionnaire pour l&rsquo;époque apparemment (je le découvre), de rester au plus près du texte, au MOT A MOT comme il l&rsquo;écrit ainsi, et c&rsquo;est passionnant. J&rsquo;ai beaucoup fantasmé aussi sur les problèmes sans nom (ahah) qu&rsquo;aurait à affronter la personne qui traduirait La horde du contrevent, je reviens à Damasio&#8230; avec une telle richesse stylistique et une telle capacité d&rsquo;invention, que je retrouve ici, c&rsquo;est juste un immeuble lisse à escalader là :D)</p>
<p>Ah, et pour finir ces lectures-souvenirs qui décidément sont plus éveillées que moi ce matin, un petit rappel aussi des Fleurs pour Algernon, avec cette évolution terrible de la langue en aller-retour, et en belle concordance avec le sujet du bouquin, et puis quelques flashes dans les BD d&rsquo;Enki Bilal, où quand le peuple se révolte dans des contrées totalitaires, pond de petits tracts désespérés à l&rsquo;orthographe fantaisiste&#8230; Bon, mais cela n&rsquo;enlève en rien le caractère unique et la putain d&rsquo;envie de lire ce livre-là. C&rsquo;est vraiment une trouée de lumière, quand on a envie de bonne fiction (science- ou pas) et que déboule quelque chose comme ça :)</p>
<p>Belle journée à toi miss, thx de cette découverte !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur [Clockwork Phoenix] Spread the word, spread the fire par psycheinhell</title>
		<link>http://psycheinhell.wordpress.com/2012/08/05/cloclwork-phoenix-spread-the-word-spread-the-fire/#comment-1734</link>
		<dc:creator><![CDATA[psycheinhell]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Sep 2012 04:43:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://psycheinhell.wordpress.com/?p=1575#comment-1734</guid>
		<description><![CDATA[Heey Claire !
Contente qu&#039;elle t&#039;ait plu – pour l&#039;obole, bah, le projet kickstarter a obtenu tous les financements espérés, y compris pour offrir aux auteurs des tarifs pro + créer un nouveau webzine, donc c&#039;est chouette ^_^
Bonne lecture alors s&#039;il y a commande à l&#039;horizon :-)

Et merci pour CdT, j&#039;espère que ces chants te plairont !]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Heey Claire !<br />
Contente qu&rsquo;elle t&rsquo;ait plu – pour l&rsquo;obole, bah, le projet kickstarter a obtenu tous les financements espérés, y compris pour offrir aux auteurs des tarifs pro + créer un nouveau webzine, donc c&rsquo;est chouette ^_^<br />
Bonne lecture alors s&rsquo;il y a commande à l&rsquo;horizon :-)</p>
<p>Et merci pour CdT, j&rsquo;espère que ces chants te plairont !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
